Dalit
Halaw kay W. H. Auden
Salin ni Jose F. Lacaba
Salin ni Jose F. Lacaba
Patigilin sa pagikot and relo
pagpuputulin na ang linya ng telepono
Patahimikin na ang mga piyano, at ang kabaong
ay ilabas sa kalye, simulan ang prusisyon.
Patugtugin
ang punumbre, at sa pagbuntunghininga
Ay iparinig sa bayan ang balitang Patay na siya.
Ay iparinig sa bayan ang balitang Patay na siya.
Bihisan ng luksa ang mga nagtatrapik na pulis
lagyan ng lasong itim ang mga traysikel at dyip.
Siya ang
aking hilaga, timog, kanluran, at silangan,
ang aking takipsilim at bukang-liwayway,
ang aking takipsilim at bukang-liwayway,
Ang aking piyesta opisyal at araw ng trabaho,
Akala ko’y
habang buhay ang pag-ibig: Mali ako.
Bawian na ng
sindi ang mga tala at bituin,
ibalot na ang buwan, at ang araw ay baklasin,
ibalot na ang buwan, at ang araw ay baklasin,
walisin na ang gubat, at ang dagat ay itapon;
Pagkat wala ng silbi ang lahat mula ngayon.
Below is the
original poem.
Funeral
Blues
by W. H. Auden
by W. H. Auden
Stop all the
clocks, cut off the telephone,
Prevent the
dog from barking with a juicy bone,
Silence the
pianos and with muffled drum
Bring out
the coffin, let the mourners come.
Let
aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling
on the sky the message 'He is Dead'.
Put crepe
bows round the white necks of the public doves,
Let the
traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my
North, my South, my East and West,
My working
week and my Sunday rest,
My noon, my
midnight, my talk, my song;
I thought
that love would last forever: I was wrong.
The stars
are not wanted now; put out every one,
Pack up the
moon and dismantle the sun,
Pour away
the ocean and sweep up the wood;
For nothing
now can ever come to any good.